|
|
|
 |
 |
기본문제
1
다음의
자막에서 외래어 표기법에 맞지 않는 것을 찾아 고쳐 쓰시오 .
① 격려 메세지
② 낭만자객 화이팅
③ 둘이 완전히 셋트네
④ 이상한 제스쳐
⑤ 검정테잎으로 붙인 흔적
 |
|
 |
|
해설① |
|
|
|
message는
‘메시지’로 적어야 외래어 표기법에 맞는다 . |
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
해설② |
|
|
|
영어의
f는 ㅍ으로 적는 것이 올바른 외래어 표기이다 . |
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
해설③ |
|
|
|
set는
‘세트’로 적어야 한다. 이런 종류의 외래어 표기에서 ㅅ을 쓰는 경우가 많은데 주의해야 한다 . |
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
해설④ |
|
|
|
외래어 표기법에 따르면 ‘쟈, 져, 죠, 쥬 / 차, 쳐, 쵸, 츄’는 각각 ‘자, 저, 조, 주 / 차,
처, 초, 추’로 적게 되어 있다. ㅈ, ㅊ 뒤에서는 ‘야, 여, 요, 유’와 ‘아, 어, 오, 우’가 구별되지
않기 때문이다 . |
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
해설⑤ |
|
|
|
외래어 표기법에 따르면 ㅋ, ㅌ, ㅍ 등은 음절말 자음으로 쓰지 않고 다음 음절에 ‘크, 트, 프’ 형으로
쓰게 되어 있다 . |
|
|
 |
|
 |
|
기본문제
2
다음의
자막의 문제점을 지적해 보시오 .
① 별을 내가슴에 Rule
② Special 커플게임
③ the STORY 야니의이야기
④ 다슬기의 세계로 Go Go
⑤ Blocking을 나눈다
 |
|
 |
|
해설① |
|
|
|
굳이
로마자로 적어야 할 이유가 없다. 또한 외래어 표기법에 따라 ‘룰’이라고 적을 수도 있으나 ‘규칙’으로 바꾸는
것이 바람직하다. |
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
해설② |
|
|
|
특별한
이유 없이 자막에 로마자 표기가 그대로 노출되는 것은 바람직하지 않다. 아무리 청소년들이 즐겨보는 프로그램이고
청소년들이 로마자 표기에 익숙하다고 하더라도 자막은 가능한 한 한글로 적어야 한다. 그러나 여기에서 더 큰
문제는 로마자가 그대로 노출되었다는 것보다 프로그램의 제목이나 섹션 제목을 영어로 지으려 했다는 것이다. |
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
해설③ |
|
|
|
굳이
영어로 쓴 이유를 알 수가 없다. ‘야니의이야기’는 띄어쓰기도 잘못 되어 있다 . |
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
해설④ |
|
|
|
이유 없이 외국어를 그대로 쓰거나 외래어를 남용하고 있다 . |
|
|
 |
|
 |
 |
|
 |
|
해설⑤ |
|
|
|
불필요한 외래어와 외국어를 많이 사용하고 있다. 방송인이 아닌 출연자가 자신의 분야에서 흔히 사용하는 외국어와
외래어를 발화하더라도 자막에서 정확한 의미 전달을 위해서 꼭 필요한 경우가 아니면 이것을 그대로 옮겨 적어서는
안 되며 반드시 우리 어휘로 바꿔 주어야 한다 . |
|
|
 |
|
 |
|
|
|
 |
 |
|
|